Волгоградский социально-педагогический колледж

Легкое перо

17 февраля 2012

 

17 февраля 2012 года в МОУ гимназии №5 состоялось награждение победителей первого городского конкурса переводчиков и авторов «Легкое перо».

 
В номинации «Перевод иноязычного текста» диплом
2 степени получила Бу-Альван Каролина 9Б класс (французский язык), 
3 степени – Майер Валерия,11Б класс(немецкий язык)
Écoutez la chanson bien douce
Qui ne pleure que pour vous plaire.
Elle est discrète, elle est légère :
Un frisson d'eau sur de la mousse !
La voix vous fut connue (et chère ?)
Mais à présent elle est voilée
Comme une veuve désolée,
Pourtant comme elle encore fière,
Et dans les longs plis de son voile
Qui palpite aux brises d'automne,
Cache et montre au coeur qui s'étonne
La vérité comme une étoile.
Elle dit, la voix reconnue,
Que la bonté c'est notre vie,
Que de la haine et de l'envie
Rien ne reste, la mort venue.
Elle parle aussi de la gloire
D'être simple sans plus attendre,
Et de noces d'or et du tendre
Bonheur d'une paix sans victoire.
Accueillez la voix qui persiste
Dans son naïf épithalame
Allez, rien n'est meilleur à l'âme
Que de faire une âme moins triste !
Elle est en peine et de passage
L'âme qui souffre sans colère,
Et comme sa morale est claire !...
Écoutez la chanson bien sage.
Послушайте песню, простую и нежную,
Которая льётся затем, чтоб вам нравиться.
Она очень тихо, скромно и сдержанно,
Как шёпот прибоя, из пены рождается.

Вам голос её, дорогой и знакомый
Сейчас приглушён и укрыт покрывалом,
Как голос вдовы, глубоко огорчённой,
Но всё ещё гордой, надменно усталой.

И из-под складок вуали чёрной,
Дрожащей в порывах осеннего ветра,
Взирает сердце на мир удивлённо
На «правду» - звезду ярчайшего света.

И голос знакомый нам вновь повторяет:
«Добро» - наша жизнь, нет злобы и зависти!»
Пришедшая смерть это всё устраняет…
И кроме «добра» - ничего не останется.

Она говорит о стремлении к славе…
А если жить проще – доступнее счастье…
О нежности долгой, о золоте свадеб,
Без громких побед, мир ведь тоже прекрасен!

Впустите голос в себя настойчивый
С его наивной эпиталамой,
Такой зовущий, такой доходчивый
С его простотою, душевной самой!

Душа твоя – на распутье временном,
В ней гнева нет, но она страдает
И так как ясность ещё не утеряна,
Пусть мудрость песни тебя спасает.
(Verlaine, Sagesse, Ecoutez la chanson bien douce)Перевод Каролины Бу-Альван,9Б

0
МОУ гимназия 14, Ответить Цитата

Отправка комментария к публикации

На указанный email будет выслано уведомление о результатах модерации комментария.

Комментарии

Комментариев нет, оставить комментарий.
Официальный ресурс Министерства образования и науки Российской Федерации минобрнауки.рф Министерство образования и науки Волгоградской области obraz.volganet.ru Федеральный портал "Российское образование" www.edu.ru Информационная система "Единое окно доступа к образовательным ресурсам" window.edu.ru Единая коллекция цифровых образовательных ресурсов school-collection.edu.ru Федеральный центр информационно-образовательных ресурсов fcior.edu.ru